Содержание:
Как вести деловую переписку на английском/немецком/французском
Наконец-то навыки письма вашему pen friend’у Бену пригодились?
В этой статье методисты SHE.TALKS разобрали, как правильно вести деловую переписку.
3
4
2
1
Зачем уметь вести деловую переписку на иностранных языках?
Если вы умеете ясно и вежливо выражать свои мысли на иностранных языках, то можете:
  • эффективно взаимодействовать с партнёрами, клиентами и коллегами за рубежом;
  • выстраивать профессиональный имидж и увеличить карьерные возможности;
  • избегать недопониманий.
Зачем знать, как писать партнёрам на английском, немецком, французском, если им может написать Chat GPT? Написать-то он может, но за качество этой переписки, никто, пока не отвечает. Важно знать основные правила, чтобы нас поняли, приняли наши предложения и ответили на них.
Стандартная структура переписки на английском языке
Стандартное письмо состоит из обращения, вступления, основной части, заключения и завершения. В зависимости от языка, обращения и то, что мы пишем в главной части, будет отличаться. Пройдёмся подробнее по структуре письма на каждом языке.
1) Обращение
Как и в русском, мы не можем обратиться к собеседнику просто по имени и отчеству. Чтобы выразить своё уважение, нужно использовать специальные формы обращения
2) Вступление
Во вступлении описываем цель письма. Должно быть чётко понятно, о чём вы пишете.
3) Основная часть
В основной части мы даём ключевую информацию по нашему вопросу или проблеме. Соблюдайте эти правила, чтобы ваше письмо прочитали
5) Подпись
В завершении письма мы подписываемся и выражаем надежду, что скоро получим ответ.
4) Заключение
В заключении мы благодарим за прочтение письма, приглашаем к ответу и выражаем готовность получить его. Оно не должно быть длинным — это формальность, которая заканчивает нашу мысль.

Обращение
Как и в русском, мы не можем обратиться к собеседнику просто по имени и отчеству. Чтобы выразить своё уважение, нужно использовать специальные формы обращения
Вступление
Во вступлении описываем цель письма. Должно быть чётко понятно, о чём вы пишете.
Основная часть
В основной части мы даём ключевую информацию по нашему вопросу или проблеме. Соблюдайте эти правила, чтобы ваше письмо прочитали
Подпись
В завершении письма мы подписываемся и выражаем надежду, что скоро получим ответ.
Заключение
В заключении мы благодарим за прочтение письма, приглашаем к ответу и выражаем готовность получить его. Оно не должно быть длинным — это формальность, которая заканчивает нашу мысль.

Обращение
Ключевые фразы для вступления
Основная часть
В основной части мы даём ключевую информацию по нашему вопросу или проблеме. Соблюдайте эти правила, чтобы ваше письмо прочитали:
  • Письмо должно содержать персонализированный призыв к действию. После прочтения адресат должен понимать, что вы ему предлагаете, что у него спрашиваете и что ему дальше делать.
  • Не пишите слишком длинные, сложные и неактуальные предложения. С первых слов должно быть понятно, зачем отвечать на письмо и вести переписку.
❌ Further to our previous correspondence dated the 17th of April, which, as you may recall, referenced the initial stages of the now-postponed project proposal concerning the optimization of internal workflow processes, I would like to reiterate my interest in potentially reopening the dialogue at some undefined point in the future, should circumstances evolve to warrant such reconsideration.
  • Пишите тем, кому это интересно. Деловая переписка — это не только общение с коллегами, но и письма партнёрам с предложениями о сотрудничестве и продажей своих услуг. Если хотите предложить кому-то поработать вместе, убедитесь, что пишете правильному адресату.

За партнерства в компании может отвечать HR, менеджер или другой сотрудник — если у вас нет прямого контакта, напишите короткое письмо на общую почту, чтобы уточнить, к кому можно обратиться с вашим вопросом.

Попробуйте скрипты, которые используют в LinkedIn — они начинают сообщения с дружеской ноты и увеличивают шансы на ответ, если вы ещё не знакомы с человеком:

Подпись
В завершении письма мы подписываемся и выражаем надежду, что скоро получим ответ. Для этого используем Closing phrase + signature:
Оформление переписки на английском языке: тон и вежливость
Оформление абзацев
Абзацы должны быть четкими. Всю важную для адресата информацию располагайте в начале, чтобы не отнимать у него время, а затем приводите уточнения и нюансы.

Не используйте восклицательные знаки в переписке — это может выглядеть непрофессионально. Допустимо использовать восклицательные знаки в обращении и в завершении письма.
Вежливость
Вежливость — основа деловой переписки. Чтобы сделать предложения более вежливыми, используйте косвенный язык, смягчающие выражения (softeners) и формулы уважения. Даже если пишем с жалобой или напоминанием, деловая переписка требует нейтральности.

Примеры косвенных формулировок:
В деловом письме важны не только структура и смысл, но и пунктуационное и речевое оформление. Если адресат увидит сплошной текст без запятых, то, скорее всего, даже не возьмется за прочтение.
Типичные фразы и шаблоны переписки на английском языке
Цель вашей переписки может быть разной: предложение о сотрудничестве, уточнение вопроса или просьба о помощи. Собрали типичные фразы и формулы вежливости, которые можно использовать, чтобы на ваше письмо точно ответили.
Культурные различия: чего стоит избегать в письме на английском
Письмо американцу или англичанину
Письма англичанам и американцам тоже будут отличаться. Если отправляете письмо в США, используйте более неформальный стиль. Чётко опишите, что произошло и что вам нужно. Используйте меньше конструкций с would, could и might.
То, что в русской деловой переписке может считаться нормой, в английской может звучать слишком резко или неуместно.

Нужно понимать, какой тон использовать в письме: формальный или неформальный. То, что на русском может звучать формально, в других языках может иметь другой смысл.
Пример формального письма на английском языке:

Пример менее формального письма на английском языке:

Часто используемые выражения
Полезные ресурсы и шаблоны для практики
Сайты:
Cambridge English Write & Improve — можно загрузить письмо и получить обратную связь
Grammarly — помогает выявить тон, вежливость и ошибки

Сборники шаблонов и лексики:
  • Email English by Paul Emmerson.
  • Oxford Handbook of Commercial Correspondence by A. Ashley.
  • Market Leader Vocabulary Practice File.
  • Collins Business Vocabulary in Practice.
— мы находимся не в своей языковой среде. Вспомнить всю лексику и правила иногда занимает драгоценное рабочее время.
Работать в иностранной компании или вести с ней деловую переписку сложно
В SHE.TALKS мы учим деловому английскому
Готовим к job interview, рабочим конференциям, учим составлять письма и рабочие предложения. Записывайтесь на бесплатную консультацию по ссылке.
Стандартная структура переписки на немецком языке
В немецком языке есть чёткая структура, которой нужно придерживаться в написании формальных писем.
1) Обращение
2) Благодарность и основная часть
Благодарим за письмо или приглашение, если мы пишем ответ. Сразу переходим к своей проблеме, жалобе или просьбе, если наше письмо первое.
3) Заключение
Затем пишем заключение, где выражаем надежду на скорый ответ и заранее благодарим
4) Завершение
Прощаемся, здесь тоже требуется специальное клише + полностью своё имя
1) Обращение
2) Благодарность и основная часть
Благодарим за письмо или приглашение, если мы пишем ответ. Сразу переходим к своей проблеме, жалобе или просьбе, если наше письмо первое.
3) Заключение
Затем пишем заключение, где выражаем надежду на скорый ответ и заранее благодарим
4) Завершение
Прощаемся, здесь тоже требуется специальное клише + полностью своё имя
Обращения
Ключевые фразы для заключения
Завершение
В немецком есть правила пунктуации в письмах:
  • После обращения и в прощании ставим запятую.
  • В письме есть чёткое деление на абзацы: приветствие, введение/ благодарность, переход к проблеме/ ответы на вопросы, заключение/ прощание.
Оформление переписки на немецком языке: тон и вежливость
Выдерживайте письмо в едином стиле, не перепрыгивать с du на Sie и обратно, используйте формы вежливости Konjunktiv II:
könnten, würden, wären — могли бы, бы (вспомогательное слово для образования условного наклонения), были бы

Ясно и чётко выражайте свои мысли — немцы не любят додумывать. Если приводим своё мнение, то обязательно аргументируем — немцы любят логику.
Типичные фразы и шаблоны переписки на немецком языке

Цель вашей переписки может быть разной: предложение о сотрудничестве, уточнение вопроса или просьба о помощи. Собрали типичные фразы и формулы вежливости, которые можно использовать, чтобы на ваше письмо точно ответили.
Культурные различия: чего стоит избегать в письме на немецком
Не нужно писать слишком эмоционально, даже если это жалоба. Лучше начините с вежливой благодарности за услугу, а после перечисляйте минусы/ недостатки.

Обязательно используйте обращения Herr/Frau + научные степени.
Письмо немцу
В неформальной переписке действуют свои клише, они менее строгие, однако их тоже следует соблюдать. Начинаем с приветствия:

Hallo/ Hi/ Liebe Anna/ Lieber Max

Затем благодарим за письмо:

Vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. — Большое спасибо за твое письмо. Я очень обрадовалась ему.

Спрашиваем Wie geht’s dir? (Как дела, что нового?) и уже переходим к теме письма. В конце выражаем пожелания на скорый ответ:

Ich hoffe, bald von dir zu hören/ Warte sehr ungeduldig auf deine Antwort — Надеюсь вскоре получить от тебя ответ/ Очень жду твоего ответа

И прощаемся:
Liebe Grüße/ Viele Grüße
Полезные ресурсы и шаблоны для практики
  • IONOS — цифровой путеводитель с практическими советами, как написать письмо правильно.

  • Studyflix — сайт с пошаговой инструкцией, как написать электронное письмо.

  • E-mails schreiben — видео, в котором проговаривают правила и приводят примеры писем.
Стандартная структура формальной переписки на французском языке
Формальная переписка обязательна для письма преподавателю, административного письма (в префектуру, мэрию) и мотивационного письма. В остальных случаях выбор формального или неформального письма зависит от цели и степени вашего знакомства.
1) L’en-tête (шапка)
2) Objet (тема письма)
Чтобы указать тему письма, то есть причину, по которой вы пишите, не используйте глаголы. Обычно используют существительные.

Objet : Demande d'information concernant les cours de français
3) Formule d’appel
(обращение)
4) Introduction
(введение)
В этой части необходимо снова указать, по какой причине вы пишите получателю.
5) Corps de la lettre
(основная часть)
В тексте письма изложите свою кандидатуру или мнение по определённому вопросу.
6) Заключение
(ожидания,
благодарность)
В заключении вежливо укажите, чего ожидаете от собеседника и поблагодарите его.
8) Signature
(подпись)
Здесь указываем имя, которое указывали в шапке и подпись.
7) Formule de politesse (вежливая концовка)
L’en-tête (шапка)
  • Вверху слева: имя и фамилия отправителя, адрес, почтовый индекс, город, номер телефона и email (по желанию).
  • Чуть ниже справа — вежливое обращение Monsieur / Madame + фамилия получателя, предприятие (если пишите туда), адрес, почтовый индекс, город и email (по желанию).
  • Если фамилия неизвестна, то напишите Monsieur / Madame + занимаемая должность. Например, Madame la Directrice des Ressources Humaines. Если вы не знаете получателя — вежливое обращение в шапке можно опустить, указав остальную информацию.
  • Под данными получателя — место и дата отправки: À Paris, le 9 juin 2025
Formule d’appel (обращение)
Если вы не знаете получателя, то используйте обращение:
Madame, Monsieur, … Всегда начинайте с Madame.

Если вам известен пол получателя/ должность/ фамилия, то начните письмо так:
Monsieur le Directeur, / Madame la Professeure, …
Introduction (введение)
В этой части необходимо снова указать, по какой причине вы пишите получателю. Полезные фразы:
Je vous écris au sujet de… — Я пишу вам по поводу…
en réponse à … — в ответ на…
Je me permets de vous écrire concernant… — Позвольте мне обратиться к вам по поводу…

Corps de la lettre (основная часть)
Заключение (ожидания, благодарность)

Formule de politesse (вежливая концовка)

Стандартная структура неформальной переписки на французском языке
1) Дата и место: Lyon, le 2 mai

2) Обращение:
Cher Paul, / Chère Julie, / Coucou ! (разговорное)

3) Основная часть — без строгих правил, часто с обращениями на tu

4) Завершение:
À bientôt !
Grosses bises, / Amicalement, / Bien à toi,

5) Подпись: Emma
Оформление переписки на французском языке: тон и вежливость
Оформление абзацев
Абзацы чётко разделяются: каждое новое сообщение с красной строки. Знаки препинания: перед «:», «;», «?» и «!» всегда ставится пробел (французская типографика).
Критерии «успешного письма»
  • Чёткая структура (причина, детали, просьба/ ожидание).
  • Уважительный тон и корректная формулировка.
  • Отсутствие избыточных эмоций или давления.
  • Грамотность и краткость.
Ошибки, из-за которых письма игнорируют
  • Слишком общий или неясный запрос.
  • Отсутствие обращения и прощания.
  • Пренебрежительный или фамильярный тон.
  • Использование сленга в официальной переписке.
Вежливость
В французском языке используются формулы уважения: Madame, Monsieur. Они всегда пишутся с заглавной буквы.
Используются вежливые формы: Je vous prie, Je vous serais reconnaissant(e). Глагол всегда согласуется с местоимением vous даже при личном общении.
Определённых правил, которые отличают переписку на французском от других языков нет. Но есть несколько пунктов, которые нужно учитывать, когда пишете французам.
Типичные фразы и шаблоны переписки на французском языке

Цель вашей переписки может быть разной: предложение о сотрудничестве, уточнение вопроса или просьба о помощи. Собрали типичные фразы и формулы вежливости, которые можно использовать, чтобы на ваше письмо точно ответили.
Культурные различия: чего стоит избегать в письме на французском
Избегайте:
  • Общения без приветствия или прощания воспринимается как грубость.
  • Использования tu вместо vous, если вы знакомы не близко.
  • Прямых указаний: вместо Envoyez-moi ça используйте Pourriez-vous m’envoyer… ?
  • Слишком эмоциональную лексику: французы ценят сдержанность.
  • Капслока и многоточий — это считается признаком неграмотности.
Полезные ресурсы и шаблоны для практики
В SHE.TALKS есть занятия
для разных целей
Учите general и business english, французский, немецкий, а ещё — испанский и турецкий. На консультации менеджер выслушает ваши пожелания, вы вместе определите цели, а потом вам подберут самую подходящую teacher. Записывайтесь на бесплатную консультацию по ссылке.
shetalks-direct@yandex.ru
ИП ИВАННИКОВА АЛЕКСАНДРА АНТОНОВНА
ОГРНИП 323547600067892 от 26 апреля 2023 г.
ИНН 540702920745

по вопросам вакансий:
shetalks_hr@mail.ru

ALL RIGHTS RESERVED Ⓒ 2025
ALEXANDRA IVANNIKOVA
пробное занятие по другому языку:
пробное занятие по английскому:
Запись на самые тёплые занятия английского
Занятия в нашей школе можно посещать только с 18 лет. Заполните короткую форму, и наши managers свяжутся с вами в течение суток.
Если вы нажали «Отправить», но с вами не связались, возможно, форма до нас не дошла — в таком случае, пожалуйста, напишите нам в Telegram. Благодарим и с нетерпением ждём самой теплой встречи!
Запись на самые тёплые занятия иностранных языков
Если вы нажали «Отправить», но с вами не связались, возможно, форма до нас не дошла — в таком случае, пожалуйста, напишите нам в Telegram. Благодарим и с нетерпением ждём самой теплой встречи!
Занятия в нашей школе можно посещать только с 18 лет. Заполните короткую форму, и наши managers свяжутся с вами в течение суток.